Monday, 3 October 2016

思绪




山里住着老神仙
后院里长着无花果树
北边的河上,远方部落划桨而来
四散在这座城市的各个角落
他是故乡来的人,是我素未谋面的族人



Tuesday, 26 April 2016

早晨


打开阳台的窗,迎面扑来河谷里沉静了一夜的空气,杨树树脂的香气,真真切切。早上好。

Friday, 15 April 2016

The magnificence you have seen

The girl by the lake, Ngari, late Summer 2009
Often, you get stuck in a particular thought at a particular moment, overwhelmed, and therefore forget what magnificent views you have seen along the way. You forget about the great people you have met. You forget about what impossibilities you have accomplished. Do not forget to be proud of your self. Never, regardless the deepest despair or doubt inside, regardless the hardest indifference and neglect around.


Wednesday, 13 April 2016

下午的雨

生活一直继续的话
会看见极端贫困的终结吗?
会看见输送海上风能和大漠阳光的绵延电网吗?

这些日子 我用大把的时间来完成积压已久的事
多么奢侈
回过头 发现大雨将至
会是一场唤醒春天的雨

生活一直继续
有一天 眼下的这一刻
也变成了回忆中     一个遥远的 平淡无奇的下午


Thursday, 7 April 2016

Sept 1 2015 写在想你们的夜里

时间不算残忍吧
它只是把当初借的 索要回去

它灰白稀疏了每个头顶唐的雨林
流失了水土 也流失了钙质
头软了腰就弯了 硬朗的只剩那一口气
茶 烈酒和生理
都冲不走身体日月累的酸性物
把脂肪和毒素统统推向腰
于冰川堆石一般艰难而决
的激素也是有限的
像煤 像原油和天然气 霍殆尽
抱怨的言和温室气体 排得人窒息
就像气候的极端 捉摸不定

有点残忍的是
还顺走了少年人心里面暖暖的同情 痒痒的好奇
浑浊了曾赤裸裸看世界的眼睛
磨平了青春疯疯癫癫的直率 狂的勇气和侠
的人啊 事啊 物啊
就在我眼前 以各种姿 失去
然后把世故塞每一条抬头纹 妊娠
直到得溢出黑黢黢的暗沟
直到每个人都得一个模

更有的
它甚至明
卷起江的浪
卷走你装着回的 装着照片和家信的大木箱
在黑夜里 差遣来牙舞爪的狼
撕咬你的梦和光荣 闪闪发光的

然而 它并不是每次都能得逞
并不是奈何得了所有人 并不是这样
不是有佝夫 拖着锄头
衣衫褴褛的拾荒 破了洞的塑料袋里拖着一天的收
垢的流浪 平板上拖着他的老瘸狗
不是就有么不服的人

有你
天快亮了 我慢慢想着 慢慢想起
时间是怎慷慨地
所能奢望的一切
又是怎在最后 散去你如游般的气息
但它究没能把你磨成滑的模子的
弯着腰 低声下气 妥
上涂着厚厚的粉 好着
精致地活着 活成一模一 利己的人

就是么地不服

Thursday, 17 March 2016

好想学着一生只爱一个人


A lemon tree surrounded by our rosemary
NOVEMBER 12, 2011

Where has all this time elapsed? We’ve been married for four years and eleven months.

Different doubts, I have had many.

Where will another five years lead us to? Probably somewhere in the South where there is adequate sunshine and tremendous thunderstorm, close to a tender bay. Wind blows from the ocean at dawn and night, empowering the healing. Birds rest on the pole tops in the roadside pond before sunset. White shells swim along the river and then settle down on the sandbar. They turn into pieces and eventually, into sand and ash. It is a place not too far from where we came from.

We shall go visit the little penguins and skate and spin with them.

I will write a book, on my wooden desk next to the window facing our garden. There will grow a lemon tree so a yellow gem can be picked anytime. A bush of rosemary will flourish near the front door of our yard. Its aroma enlightens every walk of life passing by the lane. We will have friends drop by on Sunday afternoons. Camomile tea will warm us up before going to bed on winter nights.

All my doubts will find themselves the answers in the end. All I need to do, is to give every one of them a try.

Monday, 14 March 2016

你好吗?

时常会想起那天,你在微凉的早晨,踏着轻快的步子,从田野的那头跑过来。希望你一切都好。